out of order와 not working의 느낌의 차이는?


out of order와 not working 차이 비교


무언가가 고장났다거나 작동이 안 된다고 할 때, 영어로는 out of order 또는 not working을 쓸 수 있는 데, 둘의 최고 차이점은 out of order는 좀 거창한 표현이고, not working은 일반적으로 많이 쓰는 표현입니다. 



■  둘의 뜻을 보면 차이점이 바로 드러남

1. out of order의 뜻은 '작동이 안 되는'이 더 적절함


2. not working의 뜻은 '안 되는', '고장난'이 적절함


우리말도 보면 '내 휴대폰이 안 돼'나 '내 휴대폰 고장났어' 보다는 '내 휴대폰 작동이 안 돼'가 좀 더 거창한 표현이고, 더 예를 들면, 'TV가 안 돼'나 'TV가 고장났어' 보다는 'TV가 작동이 안 돼'가 좀 더 거창한 표현이라 할 수 있습니다.



[참고] 동사 work 관련하여

동사 work의 가장 일반적인 뜻은 '일하다'가 맞지만, 또, '잘 되다'란 뜻이 있습니다. 따라서, not work라고 하면 (평소에) '잘 안돼'란 뜻이 되며, 현재진행형 형태인 not working은 (현재) '잘 안돼고 있어'란 뜻이 됩니다. 참고로, 영어 현재형은 '평소에' 그렇다는 말이 되고, 현재 진행형은 '현재' 그렇다는 말이 됨 

※ 현재형과 현재진행 시제 관련해서는 본문 하단 참조 바람



또한, out of order가 '작동이 안 되는'이란 뜻이 되는 이유는 order (명령)와 out of (벗어난)가 결합되어, '명령에서 벗어난' 또는 '명령의 밖에 있는'의 의미가 되어 '작동이 안 되는'이라는 뜻이 됨



■  다시, 두 표현을 정리하면 out of order는 '작동이 안 되는', not working는 '안 되는'이나 '고장난'이라고 뜻을 기억해 둬야만 두 단어가 지닌 뉘앙스를 제대로 살릴 수 있습니다. ※ 참고로 '망가진', '고장난'에는 broken이란 단어도 쓸 수 있습니다.



■  다음은 예문을 들어 두 표현을 정리

 - 물론, '작동이 안 돼'도 고장났다는 말입니다.

1. The vending machine is out of order. : 자판기가 작동이 안 돼

 - 좀 더 거창한 표현이라 할 수 있음


2. The vending machine isn't working. : 자판기가 안 돼, 자판기가 고장났어

 - be동사를 적절히 맞춰서 써줘야 함



3. My cell phone is out of order. : 내 휴대폰이 작동이 안 돼

 - 좀 더 거창한 표현이라 할 수 있음


4. My cell phone isn't working. : 내 휴대폰 안 돼 또는 내 휴대폰 고장났어

 - be동사를 적절하게 맞춰서 써야 함



5. Why is this laptop out of order? : 왜 이 노트북 작동이 안 돼?

 - 좀 더 거창한 표현이라 볼 수 있음


6. Why is this laptop not working? : 왜 이 노트북 안돼?, 왜 이 노트북 고장났어? 



7. The elevator is out of order again. : 엘리베이터가 또 작동이 안 돼

 - 좀 더 거창한 표현이라 볼 수 있음


8. The elevator isn't working again. : 엘리베이터가 또 안돼 또는 또 고장났어



■  마무리하면, 정리해 보면

앞서 말씀드렸 듯이 두 표현의 우리말 뜻을 정확히 알아둬야 '뉘앙스'를 살려 외울 수 있습니다. 먼저 out of order는 '작동이 안 되는'이란 뜻이며, not working은 '안 되는' 또는 '고장난'이란 의미가 됨. 만약 헷갈릴 경우, 우리말 '작동이 안 되는'과 '안 되는/ 고장난'의 미묘한 차이를 곰곰이 따져 보면 충분히 이해가 되실 거라 생각합니다.



[관련글 정리]

현재형 vs 현재진행형 쉽게 비교


댓글(0)

Designed by CMSFactory.NET