임신하다는 영어로 어떻게 표현? '임신하셨어요?' 평상 시에 가끔가다 이런 말을 쓸 때가 있는데, 적절하지 않은 경우에 잘못 쓰게 되면 큰일나죠? (배가 좀 나왔을 뿐인데, 임신했냐고 물어볼 경우) 만약, 임신 하셨어요? 또는 아이 가지셨어요? 이런 표현은 상대방에게 영어로 물어 보고 싶을 때, 단순히 생각하면, Do you have a baby?가 떠오르지만 이 말은 지금 현재 애가 있느냐, 없느냐는 말이 됩니다. (즉, 뱃속에 아기가 있는 지를 물어보는 말이 아님) 이럴 땐, Are you expecting a baby?가 적절함 표현인 데 (※ 그냥 Are you expecting? 이라고만 해도 됨) 이 때, 동사 expect는 아기를 기대 또는 고대한다는 의미 □ Are you pregnant?..