personality vs. character 차이는? (성격은 영어로 두 가지)
- 2016. 11. 19.
personality vs. character 차이는?
'성격'은 영어로 크게 2가지
'성격'이란 단어는 일상에서 정말 많이 쓰이는 기본적인 단어 중 하나지만, 영어로는 personality와 character로 둘로 나뉘기 때문에, 상황에 따라 적절하게 맞춰 쓰기가 그리 만만치 않습니다.
두 단어 모두 '성격'을 뜻하는 건 분명 맞지만, 그 느낌 (늬앙스)은 약간 차이가 있는 데, 영어를 배우는 입장에서 우리도 말할 때는 당연히 구별해서 말해줘야 합니다.
※ 단, 상황에 따라 둘 중, 뭘 써도 말이 되는 경우도 있음
■ 성격을 나타내는 두 단어의 뜻은?
- 무엇보다 한국말 뜻을 정확히 알아두면 쉬움
1. personality : (일반적인) 성격
- 또한, '개성'이라는 뜻도 있습니다.
2. character : '인격' 또는 '성품'
- 또한, '등장인물'이라는 뜻도 있음
한국말 뜻을 정확히 알아두면 쉽다고 했는 데, 무슨 말이냐 하면, 우리말 '성격'과 '인격/성품'을 비교해 보면, 분명 비슷하긴 하나, 느낌이 좀 다름을 알 수 있습니다.
영어단어 personality와 character도 딱 이만큼의 차이가 난다고 보면 됨.. ※ 두 단어의 한국말 뜻을 보면, character가 좀 더 거창한 (?) 말
따라서, 평상시 흔히 말하는 일반 '성격'을 말할 때는 personality를 쓰면 되는 데, 상황에 따라 '인격'이나 '성품'이란 말을 써야 할 때만, character를 써주면 됩니다.
■ 예문을 통해 두 단어 간단 정리
(1) 먼저, personality 예문부터
- 의미 : '성격' 또는 '개성'
1. How is your girlfriend's personality? : 네 여자친구 성격은 어때?
2. I think 유리's personality is weird. : 유리 성격 이상한 것 같아
3. 민호 has a very strong personality. : 민호는 개성이 아주 강해
4. I don't like her selfish personality. : 난 그녀의 이기적인 성격이 맘에 안들어
5. I take after my mother in personality. : 난 성격면에서 우리 엄마를 닮았어
(2) 다음은 character 예문 정리
- 의미 : '인격' 또는 '성품'
1. Don't attack on 철수's character. : 철수의 인격에 대해 공격하지마
2. My father has a good character. : 우리 아버지는 성품이 좋으셔..
3. There are many characters in this novel. : 이 소설에는 많은 등장인물이 있어
4. I want you to respect my character. : 네가 내 인격을 존중해 줬으면 좋겠어
5. I think she has a warm character. : 그녀는 따뜻한 성품을 갖고 있는 것 같아
■ 마무리하며 다시 정리
영어로 '성격'이란 말은 personality와 character를 쓸 수 있는 데, 둘은 느낌의 차이가 납니다.
personality는 일반적인 '성격'을 말하고 (단, '개성'이란 뜻도 있음), 반면 character는 '인격'이나 '성품'을 뜻하는 데, 또한 '등장인물'이란 뜻도 있음
무엇보다 두 단어의 한국말 뜻을 확실히 알아두는 게 중요하며, 상황에 따라서는 둘 중, 뭘 써도 말이 되는 경우가 있다는 점도 함께 알아두셨으면 합니다^^
● 관련글 더 보기
단어 hard와 difficult 차이는?
before와 ago 쓰임 간단 비교
I see 알다, I know 알다 차이!