customer와 client 차이 (고객/손님 영어로?)

customer vs. client 차이는?

 

영어단어 customer와 client의 의미는 기본적으로 둘다 '고객' 또는 '손님'이란 건 맞습니다. 다만 두 단어는 느낌의 차이가 꽤 있기 때문에, 영어로 말할 때는 영어권 사람들처럼 구별해서 써줘야 합니다.

 

둘을 구별해서 쓰지 않고, 영어로 '고객'이나 '손님'을 말할 때, 둘이 비슷한 말이라고 아무 단어나 쓰게 되면, 상황에 따라 상당히 어색하게 들릴 수 있답니다.

 

 

 

학교 다닐 때 보며, cutomer는 '고객', client는 '의뢰인'이라고 배웠던 기억이 나는 데, 물론, 그게 틀린 말은 아니나, 다음과 같이 알아두는 게 특히, 영어회화에서 좋습니다.

 

단어 client 역시 curtomer와 마찬가지로 '고객'이나 '손님'의 뜻이 맞지만, 상황에 따라 client는 우리말 '의뢰인'으로 해석하면 어울릴 때가 꽤 있다는 정도로 알아두면 좋습니다.

 

 

즉, 무조건 '의뢰인'이라고 외우지 말고, 좀 더 유연하게 생각하는 게 좋음

 

[참고사항]

영어로 '손님'을 뜻하는 표현하는 단어 중에 visitor와 guest도 있는 데, 이와 관련해서는 따로 떼어내어 본문 맨 마지막에 간단히만 다루겠습니다.

 

 

 

■  customer와 client 기본개념

반응형

1. customer : '일반적으로' 말하는 '고객'이나 '손님'의 의미

 - 특징 : 고객이나 손님을 말하는 일반적인 표현이라는 점

 - 보통, 식당이나 상점 등에서 물건이나 서비스를 구매하는 사람

 

 

2. client : '고객'이나 '손님'의 좀 더 전문적인 (?) 표현

 - 특징 : 단순히 cusromer 보단 좀 더 전문적인 표현 

 - 단지 customer에 비해 좀 더 대우(?) 받는 느낌이 듬 

 - 보통, 변호사, 회계사 등 전문가에게 '자문'을 받는 사람을 말함

 

 

■ 다음은 예문을 통해 간단 정리 

 

다시 한번 정리하면 customer나 client 둘 다 '고객'이나 '손님'이 맞고 단, cilent의 경우, 상황에 따라 의뢰인이라고 해석하면 자연스러운 경우가 있습니다. (단, 항상 그런 건 아님)

 

또한 client라고 하면. 일반 customer 보다는 좀 더 대우받는 느낌이 듬 

 

 

1. I have a meeting with a client at 10 o'clock. : 나 10시에 고객과 미팅 있어

 

2. The customer is always right. : 고객은 언제나 옳다

 - 고객 (손님)은 왕이라는 의미

 

 

3. The lawer has many clients these days. : 그 변호사는 요즘 고객이 많아

 

4. I was a regular customer here before. : 난 여기 예전에 단골이었어

 - regular customer : 단골, 단골손님

 

 

5. customer service : 고객 서비스, customer management : 고객 관리

 

6. She is consulting with his client now. : 그녀는 지금 고객과 상담하고 있어

 

 

 

■ 손님을 뜻하는 또 다른 단어는?

 - visitor와 guest에 대해 알아보기

 

 

1. visitor : 단순한 '방문객'을 visitor라고 합니다

 - 동사 visit의 뜻 '방문하다'를 생각하면 됨



2. guest : 좀 더 대우를 받는 손님을 말합니다.

 - 초대받은 손님 또는 호텔 등의 투숙객을 말함

  

 

▶ 마무리하며, 정리하면

 

본문에서 '고객'이나 '손님'을 뜻하는 총 네 가지 단어에 대해 정리했는 데, 네 단어를 한꺼번에 머릿속에 기억하기 보다는 둘로 구분하여 customer는 client와 visitor는 guest와 비교해서 알아두면 더 수월합니다.

 

 

■  추천글 더 보기

 

영어로 '쓰레기'는? (trash/garbage 등)

 

trash, garbage, rubbish, waste 차이 (쓰레기 영어표현)

쓰레기는 영어로? 각각의 차이 정리 trash, garbage, rubbish, waste 비교 영어로 쓰레기를 표현하는 단어는 크게 trash, garbage, rubbish, waste가 있으며, 각각의 의미가 조금씩 달라, 헷갈리기 쉽습니다. 단,

ilikeen.tistory.com

 

shop과 store 뜻과 차이 알아보기

 

shop과 store 뜻과 차이 알아보기 (단어 예시)

shop과 store 뜻과 차이는? 가게, 상점을 영어로 하면? 영어 단어 shop과 store는 둘 다 '가게', '상점'이란 뜻으로, 물건을 판매하는 곳 (장소)를 말합니다. 물론, 두 단어는 일반적으로 같은 의미로 사

ilikeen.tistory.com

 

hurt, injure, wound 간단히 비교

 

동사 hurt, injure, wound 뜻과 차이는?

hurt, injure, wound 간단 정리 동사별 뜻과 차이 알아보기 영어로 '다치다', '아프다', '부상을 당하다' 등의 표현을 할 때, 자주 쓰이는 동사로 hurt, jnjure, wound가 있습니다. 모두 주로 사고로 신체의 일

ilikeen.tistory.com

 

반응형
  • 트위터 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오톡 공유하기

▶ 추천글 링크

Designed by JB FACTORY