전치사 at, in, on +[시간/장소] 차이는?

 

전치사 at, in, on +[시간/장소]

 

 

전치사 at/ in/ on의 쓰임과 차이를 정리

 

 

□  일반적으로

 

1. at : 특정 시간, 공간, 위치

 

2. in : 보다 넓은 시간, 공간, 위치를..

 

3. on : 시간에 쓰일 때는 날짜, 요일, 특정일, 휴일..       

 

         장소에 쓰일 땐 접촉면이 있을 때 쓰입니다. 

 

 

 

 

@ 전치사 at/ in/ on 용법 (표로 정리)

 

 

 

 

 

 

 

■ 요일과 날짜 앞에는 on 생략 가능

반응형

 

[예문]

I'll see you (on) Friday. 금요일 만나자.

 

I'll send the goods (on) March 12th. 3월 12일 물건 발송 하겠습니다. 

 

 

* this, next, last, every + '때'를 나타내는 명사일 때: 전치사 생략됨

 

on this morning => this morning

 

on last Sunday morning => last Sunday morning

 

 

* 건물 이름 앞에 in과 at을 쓸 수 있는데, 약간 의미 차이가 있음

 

보통, at은 사건이 발생하는 장소일 때 (영화를 보거나, 모임을 갖거나, 연극을 보는 등), in은 '건물 자체'에 대해 말할 때 쓰입니다.

 

 

1. at + 건물

See you at the station. : 역에서 보자.

 

See you at the airport. : 공항에서 보자.

 

 

2. in + 건물 

It was very cold in the theater. :극장 너무 추웠어.

 

 

 

@ 관련글 더 보기

전치사 in의 모든 뜻 정리

 

전치사 in과 within 차이

반응형
facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band

댓글(10)

  • 최군
    2013.06.09 17:07

    at Christmas(특정) 이라고 하면 오해할 수도 있으니 at은 크리스마스 즈음 on은 크리스마스25일만 해당 , 이렇게 짚어주면 좋겠네요

    • 2013.06.11 09:34 신고

      자세히 봐 주셔서 감사합니다~
      말씀하신 부분 고쳐 놓았습니다.^^

  • 나그네
    2013.07.30 20:08

    잘보고갑니다

    • 2013.07.31 10:59 신고

      글 남겨 주셔서 감사합니다!
      이제 완전 휴가철이네요.
      즐거운 한 주 보내세요 (^.^)

  • Adonis
    2013.09.04 14:51

    감사합니다. 그런데 궁금한점이있는데
    표에서는 theatre 영화관에 at을 붙인다고 하는데
    밑에 예문에선 theater에 in 이 붙어있더라구요~이것도 영국식과 미국식의 차이인가요??? 귀찮은 질문해서 죄송하지만 궁금해서요 ㅠㅠ

    • 2013.09.04 15:21 신고

      안녕하세요~
      위에도 설명을 해 놓았는데
      at+건물은 주로 사건이 발생하는 장소를 의미할 때
      in+건물은 주로 건물 자체에 대해 말할 때 쓰여요~

      See you at the theater. 건물에서 만나자.
      It was very cold in the theater! 건물 안 너무 추웠어,

  • 토마스
    2015.02.13 16:05

    미국인이에요. 영어 원어민이에요.

    몇 실수를 봐서 좀 수리하고 싶어요:

    휴일이랑 at 우리 안 써요.
    "at Christmas" X <--- 이런 표현 들은 전 진짜 없어요...
    "on Christmas" O

    "at the weekend" X
    (아마 영국에 "at week's end" 가능하는데 자주 안 쓴다...)
    "on the weekend" O

    그리고 여행 할 때:
    "at Spain" X
    "in Spain" O

    그냥 보고 도와주고 싶어서 옭게 말할 수 있을 겁니다

    • 2015.02.16 10:19 신고

      안녕하세요 의견 주셔서 감사합니다~

      1. at Spain에 대한 부분은 수정했습니다 감사합니다~
      Grammar in use에서 여행중 기차역이나 지점으로서의 장소로
      도시, 마을에 at을 쓸 수 있다고 해서 제가 혼동한 것 같습니다.

      2. at Christmas는 크리스마스 즈음, on Christmas는 크리스마스날로 구분해서 표시했습니다.

      저도 궁금해서 찾아 보니 아래와 같이 설명하고 있습니다.
      http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=474177

      In this case, either could be correct because Christmas can also refer to a period of time leading up to Christmas Day and up to 12 days after depending on what the speaker's custom is.
      We always sing on Christmas (on Christmas Day).
      We always sing at Christmas (at Christmas time, during the Christmas season, ...).


      3. at (the) weekends는 영국에서 쓰이는 듯 합니다
      http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=474177

      토론 글 중 인용:
      As a BE speaker I would say 'at weekends' or possibly more preferably (Personally that is) 'at the weekend'.
      I do think it may be AE to say on weekends though, from recollection of American TV

      기타 다른 의견 있으시면 말씀해 주세요~

  • 라이언
    2021.08.13 19:07

    시간을 나타내는 전치사 어려웠는데 간단히 잘 해주셔서 감사해용~~^^

Designed by JB FACTORY