marry와 get married의 차이 정리 결혼하다, 결혼식을 올리다 영어로? 영어로 '결혼하다'를 말을 할 때, 우리는 가장 먼저 marry라는 단어가 떠오를 겁니다. 하지만 실제 회화에서 더 자주 쓰는 표현은 get married이며, 두 표현은 말의 뉘앙스가 다르며, 쓰임도 차이가 있습니다. 두 표현 모두 우리말로 옮기면, 똑같이 '결혼하다'로 해석이 되기 때문에, 영어로 말할 때, 둘 중 뭐를 써야 할지 헷갈릴 때가 많음 이 글에서는 두 표현의 느낌의 차이와 문장에서 쓰임에 대해 비교해 보고, 예문을 통해 간단히 적용해 보겠습니다. 또, 헷갈릴 수 있는 be married 표현에 대해서도 마지막 부분에 간단히 알아보려고 함 □ 두 단어의 뜻과 개념 정리 * marry vs. get mar..
get married와 be married 쉽게 정리 결혼 관련 표현들은 한국말은 두루뭉실 (?)하게 말하는 반면, 영어는 구분해서 말해주기 때문에 그리 쉽지만은 않은데, 이렇게 우리말과 영어의 말하는 방식이 차이가 큰 부분들이 많이 헷갈리게 됩니다. ■ 먼저, marry와 get married 차이부터 - 둘 다 해석은 '결혼하다'가 맞지만, 늬앙스가 약간 다름 - 여기서는 그냥 참고로만 알아두시면 됩니다. 1. marry는 결혼식 자체를 올리다란 느낌이 더 드는 반면, - 형태 : marry는 타동사라서 뒤에 목적어가 나옴 - 즉, A랑 결혼하다고 할 때, marry A라고 씁니다.2. get married는 결혼해 둘이 합친다는 느낌이 더 듭니다. - A랑 결혼하다고 할 때는 get ma..