think about vs. think of 비교 생각나다, 생각하다 영어로? 동사 think는 뒤에 목적어가 오는 '타동사'이지만, think of나 think about과 같이, 전치사와 '한 덩어리'가 되어, 뒤에 목적어가 오는 형태로도 많이 쓰입니다. 대부분 think about이 더 익숙하고, think of를 더 어려워 함 두 가지 표현 중, 뭘 써도 뜻 차이가 크지 않아, 별 상관 없는 경우도 꽤 있지만, 보통은 둘을 구별해서 써야, 의미 전달이 더 분명하며, 자연스러워집니다 물론, think of와 think about 모두 '생각하다'란 뜻인 건 분명하지만, 뒤의 전치사의 성격에 따라, '생각하는 방식'에서 좀 차이가 있다고 보면 될 것 같음 □ 먼저, 두 표현의 뜻부터 보면 1. t..
think of와 think about의 차이 (둘을 쉽게 구별하는 팁 포함) 우리는 보통 think about의 의미는 잘 알고 있지만, think of에 대해서는 정확히 무슨 의미인 지 잘 모르는 경우가 많은 데, 물론 둘 다 똑같이 '생각하다'에 의미를 지니나, 분명 차이가 있습니다. 참고로, 동사 THINK는 목적어를 필요로 하는 타동사로 쓰이지만, think of나 think about와 같이 동사+ 전치사가 '한 덩어리' 가 되어 뒤에 목적어를 받는 경우도 많습니다. 먼저, 둘의 의미를 보면, think about A라고 하면 'A에 대해 생각하다' 또는 'A를 생각하다' 라는 뜻이며, think of A의 경우, 'A 생각이 나', 'A 생각이 들어', 'A가 떠올라'라는 뜻이 됩니다. 물..
think of, occur to, remind of, come to mind 각각의 뜻과 차이점 알아보기 오늘은 우리말로 (갑자기 무언가) '생각나다' 또는 떠오르다' 를 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해 알아보려고 합니다 (^^) @ 먼저, remind of something 형태부터 (1) '너 보니까 곰이 생각나 (떠올라)' - 무언가 생각나 (떠올라)라고 할 때 쓰임 1. Tom reminded me of an owl. : 탐 보니까 부엉이가 생각나 - 직역 : 탐은 부엉이를 생각나게 해 - 물론, '떠오르게 해'도 말이 됩니다. 2. You remind me of a bear : 너 보니까 곰 한마리가 생각나 - 직역 : 너는 곰 한마리를 생각나게 해 3. This song rem..