I wish 가정법과 I hope 간단 비교
- 2012. 10. 3.
가정법 wish와 동사 hope 비교
예전에 제 네이버 블로그에 작성한 글을 바탕으로 하여, 동사 wish와 hope 관련하여 차이에 대해 간단히 정리하겠습니다.
댓글 중에 이 글이 어느 글과 유사하다고 댓글을 단 분이 있는데, 제가 인터넷을 찾아보니 최근 네이버 영어 관련 유명 블로거 중, 한 분이 비슷한 유형의 글을 쓰신 것 같습니다.
아마 같은 링크의 글을 참조해 쓰신 것 같고, 참고로 제가 먼저 작성했습니다.^^
■ 우선 두 문장의 우리말 늬앙스의 차이 보기
① 네가 여기 있으면 좋을 텐데.. (생각만) ② 네가 여기 있으면 좋겠어 (진짜 바램) |
☞ 이 때 1번은 wish, 2번은 hope 가 더 잘 어울림
1. 먼저 wish부터 보면
* I wish you were here.
= If you were here, It would be nice. : 가정법 과거로도 표현 가능
[형태]
I wish S + were : I wish you were here. - 이 때 be동사는 일반적으로 주어 관계없이 과거형인 were를 씀 I wish S + 과거 일반동사 : I wish I spoke English. - 영어를 할 수 있으면 좋을 텐데 |
2. 동사 hope 관련
- 네가 여기 있으면 좋겠어 (진짜 바램)
이 말은 상대가 옆에 있는데, 어디 가지 말고 여기 계속 머물렀으면 좋겠다'는 느낌
I hope you are here.
= If you are here, It will be nice. : 직설법 또는 조건절로도 표현 가능
■ 다음의 wish 관련 두 가지는 가정법이 아님
3. wish to : 고 싶어(요) (want to보다 격식)
[형태 보기]
I wish to 동사원형 : I am sorry, but I wish to adjourn our meeting. - 죄송합니다만, 회의를 연기했으면 좋겠어요. I wish + 목적어+ to 동원 : I don't wish you to go there. - 거기 가지 않으시면 좋겠어요. |
5. 기원문에서 wish : 잘되길 바라는
@ 형태를 보면
S + wish + 사람 + 명사 : I wish you a happy Christmas. 행복한 크리스마스 보내.
We wish you good luck this year. 올해는 행운이 함께하길 바래.
[참조 사이트]
https://www.eslbase.com/grammar/wish
https://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv38.shtml
● 관련글 더 보기