위대한 개츠비 구문분석 (1편)
We've been unusually communicative in a reserved way.
20대 때, 위대한 개츠비 원서를 사서 읽은 적이 있어요. The Great Gatsby by F.Scott Fitzerald (Penguin Popular Classics)
지금은 책 안쪽까지 누렇게 변색되었고, 너덜너덜해진 상태랍니다.
원래, 페이퍼북 (Paperbook) 색깔이 누렇기도 하겠지만, 옆에 가까이 두고, 좀 험하게 다뤘더니 색이 더 누래졌네요^^::
그럴 수밖에 없었던 것이, 10년 전에 이 책을 읽을 때는 너무 어려워서, 밑줄도 치고, 메모도 하면서 나름 이해해 보려고 노력을 많이 했거든요!
지금은 아... 이게 이런 뜻이었구나, 자연스럽게 이해되는 문장도 그때는 왜 그렇게 마냥 어렵기만 했던지 모르겠습니다^^::
당시에도 인터넷 검색을 통해, 이해 안 되는 부분을 찾아보았지만, 국내 뿐 아니라, 외국 사이트에서도 그 뜻을 찾기가 참 힘들었어요!
그래서, 제가 그 당시 부딪혔던 어려운 구문들을 하나씩 모아서, 그 문장의 구문 분석이나 해석 방법 등을 적어 보려고 합니다.
이 책을 읽으시다가, 또는 영어를 공부하다가 어려운 문장에 막혔을 때, 이렇게 풀어나갈 수도 있구나 하고, 도움이 되었으면 하는 바램입니다!^^
※ 참고 (The Great Gatsby)
<위대한 개츠비>는 피츠재럴드의 대표작 중 하나로, 영화로도 여러 편 만들어졌습니다. 영화로는1926년/ 1949년/ 1974년/ 2001년/ 2013년까지 5편이나 제작되었고, 그 중, 로버트 레드포드가 주연을 맡은 1974년작이 유명하고가장 최근작은 레오나르도 디카프리오가 개츠비 역할을 맡았습니다. 내용은 1차 세계대전 직후, 미국의 경제 호황 속 허무주의를 그린 작품이라고 하지만, 저는 사랑 이야기로 읽었습니다!^^ 대중에게 알려진 개츠비의 다른 작품으로는영화 <벤자민 베튼의 시간은 거꾸로 간다>의 원작인 <벤자민 버튼의 흥미로운 사건>이 있습니다. |
■ 오늘 살펴 볼 문장의 맥락은 이렇습니다.
개츠비가 어린 시절, 아버지가 이런 조언을 해줍니다.
"네가 누군가를 비난하고 싶거든, 이 세상 모든 이들이 네가 누리는 이득을 갖고 있지 않다는 걸 명심해라"
@ 그리고 나서, 나오는 문장입니다.
He didn't say any more, but we've always been unusually communicative in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that.
우선, 해석이 어려운 부분이 다음의 두 부분인 데요!
① communicative ② in a reserved way
영영사전 뜻에서 이 맥락에 어울리는 의미를 골라보겠습니다.
□ 총 3가지 영영사전에서 골라 봄
(1) The Free Dictionary * communicative : 1. Inclined to communicate readily; talkative 기꺼이 의사소통하고 싶어하는; 말이 많은 2. Of or relating to communication. 의사소통과 관계 있는 * reserved : 1. avoiding familiarity or intimacy with others; 다른 사람과 친밀함이나 가까워짐을 피하는 (2) 맥밀란 사전 * communicative : 1. willing to tell things to other people 기꺼이 사람들에게 털어놓는 2. relating to the ability to communicate 의사소통하는 능력과 관련한 * reserved : 1. someone who is reserved tends not to talk about or show their feelings 감정을 말하거나 보여주지 않는 경향의.. (3) Merriam-Webster * communicative : 1. willing to talk to people 사람들에게 기꺼이 말하는 2. relating to communication 의사소통과 관련한.. * reserved : 1. not openly expressing feelings or opinions 감정과 의견을 개방적으로 표현하지 않는 2. restrained in words and actions 말과 행동을 억제하는 |
위를 토대로 해석하면 reserved는 '말을 삼가는' '말을 아끼는'의 뜻, communicative 는 '의사소통을 하는'의 뜻이 적합할 것 같습니다.
따라서, 구문을 해석해 보면.. but we've always been unusually communicative in a reserved way.
-> 우리는 항상 특이하게 말을 아끼는 방식으로 의사소통을 해왔어. (in a way : ..어떤 방식으로)
▣ 전체 문장을 해석해 보겠습니다.
He didn't say any more, but we've always been unusually communicative in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that.
먼저, 직역부터 :
그는 더 이상 아무 말도 하지 않았지만, 우린 항상 특이하게도 말을 아끼는 방식으로 의사 소통을 해왔고, 난 아버지가 그보다 더 중요한 말을 했다는 걸 이해했습니다.
다음은 의역 :
아버지는 말씀을 더 하지 않으셨지만, 우린 항상 말을 아끼는 특이한 방식으로 서로의 뜻을 파악해 왔기에, 그 말에 더 큰 의미가 담겨 있다는 걸 알았습니다.
참조사전 :
http://www.thefreedictionary.com
http://www.macmillandictionary.com
http://www.merriam-webster.com
■ 관련글 더 보기