I hope와 I wish 뜻과 차이 알아보기
- 2024. 10. 17.
I hope와 I wish 뜻과 차이
바라다, 기대하다 영어로?
동사 hope와 wish 모두 무언가를 바라거나 희망할 때 쓰는 말이지만, 두 단어는 쓰임의 차이가 있습니다.
※ 두 동사는 뜻이 비슷해서 헷갈릴 때가 많음
hope가 (일반적인) 바램을 나타낸다면, 반면 wish는 단지 '희망사항'을 나타내기 때문에, 상황에 따라 둘을 구별하여 적절하게 써줘야 합니다.
■ 두 단어의 기본개념 정리
- 공통점 : 무언가를 바랄 때 쓴다는 점
@ 주어가 I 또는 We일 때 위주로 정리
(1) I wish : '~면 좋을 텐데..'
- 현실적으로 거의 불가능한 일을 바랄 때 쓰는 말
- 단지 '희망사항' 정도라고 알아두면 쉬움
- 물론, wish는 빌다, 기원하다의 뜻도 있습니다.
- 명사로 쓰일 때는 '바람', '소망'
■ wish 관련 알아둘 점
현실적으로 거의 불가능한 일이나 상황에서 쓴다는 점에서, hope와 달리, '가정법'에 해당됩니다.
가정법의 특성상, wish 뒤에는 '과거형' 또는 '과거완료' 형태가 오며, ① 뒤에 '과거형'이 올 때는 해석은 '현재시제'처럼 (~좋을 텐데), ② 뒤에 '과거완료'가 올 때는 해석은 '과거시제'처럼 하면 됩니다 (~좋았을 텐데)
[참고사항]
영어 가정법 문장에서 'be동사의 과거형'이 쓰일 때는 문장의 주어과 상관 없이, 언제나 were를 쓴다는 점도 같이 알아두기 (즉, was는 쓰지 않음)
(2) I hope : '~하기를 바래' (희망한다는 말)
- 일반적인 바램을 나타내는 말
- I hope는 가정법 문장이 아님
물론, hope는 '희망하다', '기대하다'의 뜻도 있으며, 명사로 쓰일 때는 '희망', '기대'의 뜻이 됩니다.
hope는 일반적인 바램을 나타내며 (가정법 문장 아님), 뒤에는 주로 '현재시제' 또는 '미래시제' 형태가 옴 (※ 의미상 과거시제가 오지 않음)
▶ 다음은 예문을 통해 정리
(1) I wish : '~면 좋을 텐데..' (→ 희망사항)
- 거의 불가능한 일 또는 상황에서 쓰는 말
- 뒤에는 '과거시제'나 '과거완료시제'가 옴
1. I wish I could help you. 내가 널 도울 수 있다면, 좋을 텐데..
- 현실적으로 불가능할 때 쓰는 말
- 단지 희망사항 정도라고 보면 됨
2. I wish I had bought it at that time. : 그 때 사두었으면, 좋았을 텐데..
- 뒤에 과거완료가 오면, 해석은 과거시제처럼!!
3. We wish you were here with us. 네가 우리가 같이 있으면 좋을 텐데..
- 현실적으로 불가능할 때 쓰는 말
- 단지 '희망사항' 정도로 알아두기
(2) I hope : '~하기를 바래' (희망한다는 말)
- 일반적인 바람을 나타내며, 가정법 문장 아님
- 뒤에는 '현재시제'나 '미래시제'가 옵니다
1. I hope that you're okay. 네가 괜찮기를 바래..
- 즉, 네게 아무 일 없기를 바래
2. I hope you can understand me. 네가 날 이해할 수 있기를 바래
- 그러기를 희망한다는 말
3. We hope you will be happy. 우린 네가 행복하기를 바래
- 그러기를 희망한다는 말
■ 동사 wish 관련 더 알아둘 점
- 가정법 문장이 아닌 경우
1. wish to do 형태로 쓰일 때는 '~하고 싶어요'의 뜻이 됩니다.
- 즉, want to do 형태의 격식체 (※ 이땐 ~좋을 텐데..가 아님)
[예문]
I wish to travel abroad this year. 전 올해 해외여행 가고 싶어요
2. 남의 행복이나 행운 등을 빌어줄 때 [기원문]
- We wished them good luck. 우리는 그들의 행운을 빌었어.
□ 영어 추천글 더 보기
can과 be able to 비교 정리
have와 have got 뜻과 차이
헷갈리는 lie와 lay 간단 정리
참조 : 네이버 영어사전