I wonder, I wondered, I was wondering 뜻과 해석
- 2013. 11. 12.
I wonder, I wondered, I was wondering
각각의 뜻과 해석 알아보기
■ 먼저, wonder부터 알아보면
1. wonder : 궁금하다, 궁금해하다
우선, 동사 wonder 에는 '궁금하다, 궁금해하다'란 의미가 있어요 (자동사, 타동사로)
[예문]
I wonder who Tom is. : 난 탐이 누군지 궁금해.(탐이 누굴까)
I wonder what I can do for Tom. : 탐을 위해, 내가 뭘 해줄 수 있을지 궁금해.
A : Why do you want to know about Tom?
탐에 대해 왜 알고 싶은 거야?
B : I was just wondering. : 그냥 궁금한 거야.
2. wonder : 놀라다, 경이로워하다
- wonder는 '놀라다', '경이로워하다'라는 뜻도 있음
[예문]
I wondered at the miracle. : 난 그 기적에 경이로워했어.
(이 때, 뒤에 전치사 at이 자주 쓰임)
□ wonder의 특징 두 가지는?
첫째, 정중한 요청이나 부탁을 할 때..
I wonder if 또는 I wonder whether..의 문장을 쓸 수 있다는 점
I wonder if you can help me. : 날 도와줄 수 있을지 모르겠네.
I wondered if you could possibly lend me some money?
돈 좀 빌려 줄 수 있을지 모르겠네?
= 궁금한 게 너 나한테 돈 좀 빌려줄 수 있을까?
I was wondering whether you could possibly lend me some money?
돈 좀 빌려 줄 수 있을지 모르겠네?
= 궁금한 게 있는데 너 나한테 돈 좀 빌려줄 수 있을까?
둘째, 과거형 동사를 썼지만, 뜻은 현재형이라는 점
여기서 I wonder, I wondered, I was wondering if의 차이라면, 뒤로 갈수록, 좀 더 돌려말하는 듯한 뉘앙스랄까요?
[우리말 또한]
'돈 좀 꿔줄래?', '돈 좀 꿔줄 수 있어?', '돈 좀 꿔줄 수 있을런지 모르겠네' 라는 말은 각각 뉘앙스가 다른 것 처럼요..
'있을런지'가 : if you could (would) 라면..
'모르겠네'는 : I wonder, I wondered, I was wondering 이라 보시면, 어느 정도 적절할 것 같아요 (^^)
□ 끝으로, No wonder 표현
no wonder는 '놀랄 일이 아니야'
그래서, '당연하다' 라는 뜻입니다..
[예문]
No wonder the baby was crying. : 아이가 울었던 게 당연했어.
참조 : http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/wonder
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/wonder
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/81010-i-wondered-i-had-wondered-i-wondering.html
● 추천글 더 보기
shop과 store 뜻&차이 (간단 정리)
customer와 client 차이는? (손님)
lend와 borrow 쉽게 비교한 글