marry와 get married의 차이 정리 결혼하다, 결혼식을 올리다 영어로? 영어로 '결혼하다'를 말을 할 때, 우리는 가장 먼저 marry라는 단어가 떠오를 겁니다. 하지만 실제 회화에서 더 자주 쓰는 표현은 get married이며, 두 표현은 말의 뉘앙스가 다르며, 쓰임도 차이가 있습니다. 두 표현 모두 우리말로 옮기면, 똑같이 '결혼하다'로 해석이 되기 때문에, 영어로 말할 때, 둘 중 뭐를 써야 할지 헷갈릴 때가 많음 이 글에서는 두 표현의 느낌의 차이와 문장에서 쓰임에 대해 비교해 보고, 예문을 통해 간단히 적용해 보겠습니다. 또, 헷갈릴 수 있는 be married 표현에 대해서도 마지막 부분에 간단히 알아보려고 함 □ 두 단어의 뜻과 개념 정리 * marry vs. get mar..
marry와 get married 느낌의 차이 '결혼하다'는 영어로 두 가지 영어로 '결혼하다'하면 우리는 marry를 가장 먼저 떠올리지만, 사실, marry와 get married to 두 가지 표현이 있으며, 둘 다 많이 쓰입니다 (두 표현은 느낌이 약~간 다름) 특히, 동사 marry는 우리에게 너무나 익숙한 단어이지만, get married는 그리 익숙치 않아, 실제 회화에서 말할 때, 쓰기가 확실히 알아두지 않으면 쉽지는 않을 겁니다 (하지만, 이제부터 익숙해지면 됨^^) 참고로, 예능 프로그램 '우리 결혼했어요'의 영어제목은 'We got married.'인데, 우리 결혼해서 한 데 합쳤어야 하는 느낌이 듭니다. 보다 자세한 내용은 본문에서 자세히 설명 □ 둘의 느낌의 차이 간단 정리..
marry와 get married 비교 * 먼저, 각각의 의미를 보면 1. get married : 결혼하다 (둘이 합치다는 느낌) 2. marry : 결혼하다 (결혼식을 올린다는 느낌) 우리말로는 하면 둘 다 '결혼하다' 이기 때문에, 상황에 맞게끔 말하는 게 좀처럼 쉽지 않습니다~ ■ 예문을 통해 알아보기 1. 나랑 결혼할래? : Will you marry me? - marry를 썼으므로 결혼식을 올리자는 느낌 2. 난 현빈하고 결혼할 거야 : I'm going to marry 현빈. - 현빈하고 결혼식을 올릴 거라는 느낌 3. 우리 결혼했어요. : we got married. - get married를 썼으므로 둘이 합친다는 느낌 - 과거형이므로 둘이 합쳤다는 느낌 4. 결혼하면 뭐가 좋아? : W..