우리말 편안해는 편안한도 되고 편리한도 됨 comfortable과 convenient 구별하여 알아두기 우리말 '편해'는 말하는 상황에 따라 '편안해'가 될 수도 있고 '편리해'가 될 수도 있는 데 (즉, '편해'라는 말은 두 가지 의미가 될 수 있음), 단, 영어에서는 둘을 분명히 구분해서 표현을 하는 반면, 우리는 일상생활에서 한 데 뭉뚱그려 그냥 '편해'라고 말하는 경우가 많아서, 한국말을 영어로 옮길 때는 '편해'라는 말이 정확히 무슨 의미인지 구분하여 문장을 만들어야 합니다 물론, 우리끼리 말할 때는 전~혀 상관이 없지만, 영어를 배우는 입장에서는 둘을 구분하여 말해줘야 함, 단, 우리는 한국말 네이티브인 관계로 편안해인지, 편리해인지 의미를 구분하는 건 너무도 쉬운 일이지만, 중요한 건 재빨리..
'편한'은 영어로 2가지가 있음 comfortable vs. convenient * 둘이 가끔 헷갈린 이유는? 영어는 둘을 구별해서 사용하지만, 우리는 때때로 둘 다 '편한'이란 말로 뭉뚱그려 쓰기도 하기 때문에.. @ 두 단어의 뜻부터 볼게요! 1. comfortable : 편안한 (편한) 2. convenient : 편리한 (편한) 둘은 비슷하지만, 분명 차이가 있습니다. 다시 말하면, 둘 다 '편한'이라고도 하기 때문에, 한국말을 영어로 옮길 때, 한국말 의미를 먼저, 잘 파악해야 합니다. @ 또, 부정의미의 not과 결합하면.. 두 단어 모두 '불편해' 또는 '안 편해'가 됨.. 물론, 길게 말하면 '편리하지 않아'도 됩니다. @ 하나씩 예문을 들면서 알아볼게요! * 먼저, comfortable ..