fun과 interesting 공통점은 '재미있다'는 말

 

fun과 interesting 공통점은 '재미있다'는 말

 

또한, fun과 funny 차이에 대한 내용 포함

 

단어 fun은 '재미'란 뜻과 '재미있는'이란 뜻도 있고, interesting의 경우, '흥미로운'과 '재미있는'이라는 뜻이 있습니다. 

 

특히, fun은 '재미'라는 명사로도 많이 쓰이고, '재미있는'이라는 형용사로도 많이 쓰입니다. 참고로, fun은 funny의 명사형이 아니며, fun 자체가 '재미있는'이란 뜻이 있답니다.

  


영어는 재미있다란 말과 흥미롭다는 말을 '구분해서' 쓰는 반면, 우리는 평소에 흥미롭다를 그냥 '재미있다'라고 표현할 때가 생각보다 꽤 많이 있습니다.

 

따라서, 우리말 '재미있다'를 영어로 옮길 때는 fun을 써야 할 지, interesting을 써야 할지 한 번 생각해 볼 필요가 있음, 왜냐하면 영어는 둘을 구분해 쓰기 때문에..

  

다시 말하면, 우리말 '재미있는'은 영어로 하면 대부분 'fun'이 맞기는 하지만, 때로는 'interesting'이 더 적절할 경우가 있다고 정리해두면 좋습니다.

 

 

▷ 두 단어의 의미 간단히 정리 

먼저, fun은 '재미' 또는 '재미있는'의 뜻이며, 재미있다는 표현의 가장 일반적인 단어. 반면, interesting은 주된 뜻이 '흥미로운'이 맞기는 하지만,

 

우리는 평소에 말할 때, '흥미로운'라는 말 대신 '재미있는'이란 말로 대신할 때가 더 많다는 점에서, interesting은 우리말로 '흥미로운'도 되고, '재미있는'도 됩니다.

 

제 생각에는 아마도 '흥미로운'이란 말은 좀 딱딱한 느낌이 들어 일상에서는 많이 쓰이지 않고, 딱 그 말이 필요할 때만 쓰는 것 같음 (물론, 언어 습관은 개인에 따라 다름)

 

 

[재미있는 뜻일 때의 비교]

두 단어는 느낌이 좀 다른 데, fun이 그냥 재미있는이라면, interesting은 (흥미/관심이 느껴져) 재미있는이라는 뜻이 됩니다. (참고로, 명사형인 interest의 뜻도 흥미 또는 관심)

 


  

▣  다음은 예문을 들어 두 단어 정리

 - 무슨 단어를 쓰느냐에 따라 느낌이 좀 달라집니다

  

* funinteresting의 느낌의 차이 보기

 

1. I did it just for fun. : 나 그냥 '재미'로 했어

 - 이 때는 fun이 명사로 쓰였음

 

2. This book is so interesting. : 이 책 참 흥미로워 (재미있어)

 - 흥미/관심이 느껴져 재미있다는 말

  

3. Let's do something fun!우리 재미있는 것 좀 하자!

 - 이 때의 fun은 형용사로 쓰임

 

4. The life in Seoul is interesting. : 서울에서의 생활은 흥미로워 (재미있어)

 - 흥미/관심이 느껴져 재미있다는 말

  


5. I had more fun than I thought. : 내가 생각했던 것보다 더 재미있었어

 - 이 때는 fun이 명사로 쓰였음

 

6. To learn English is interesting. : 영어를 배우는 건 흥미로워 (재미있어)

 - 흥미/관심이 느껴져 재미있다는 말

  

7. If it's not fun, I don't want to do it. : 재미있지 않으면, 난 하고 쉽지 않아

 - 이 때의 fun은 형용사로 쓰임

 

8. Giraffe is an interesting animal. : 기린은 흥미로운 (재미있는) 동물이야..

 - 흥미/관심이 느껴져 재미있다는 말

 


 

참고 : Funny와 관련된 내용

 - 의미 : '웃기는' 또는 '우스운'

 

보통 fun과 funny가 헷갈리는 이유는 funny가 fun의 형용사형이라고 생각하기 때문인 데, funny는 fun의 형용사형이 아닙니다. 단어 Fun은 그 자체로 '재미'라는 명사도 되고, '재미있는'이라는 형용사도 됨..

 

형용사 fun의 뜻은 재미있는이지만, funny는 웃기는, 우스운이라 뜻이 되어 느낌이 다릅니다. 언뜻 생각하기에는 둘이 비슷해 보일 수도 있지만

 

예를 들어, '조세호 진짜 재미있어!'와 '조세호 진짜 웃겨!'와는 느낌의 차이가 납니다. 재미있다고 꼭 웃기는 건 아니며, 상황에 따라서는 의미의 차이가 더 커질 수 있음

 

 

▶ 예문을 몇 가지 들어보면 

1. I want to watch a funny movie. : 나 웃긴 영화 보고 싶어.

 

2. He is fun, not funny. : 걔는 재미있는 거야, 웃긴 게 아니라..

 

3. Do you think you are funny? : 넌 네가 웃긴 것 같아?

 

 

▣  단어 간의 의미 차이

marry, get married 느낌 차이

Wake up과 Get up의 차이는?

 

댓글(0)

Designed by CMSFactory.NET