marry와 get married 느낌의 차이 '결혼하다'는 영어로 두 가지 영어로 '결혼하다'하면 우리는 marry를 가장 먼저 떠올리지만, 사실, marry와 get married to 두 가지 표현이 있으며, 둘 다 많이 쓰입니다 (두 표현은 느낌이 약~간 다름) 특히, 동사 marry는 우리에게 너무나 익숙한 단어이지만, get married는 그리 익숙치 않아, 실제 회화에서 말할 때, 쓰기가 확실히 알아두지 않으면 쉽지는 않을 겁니다. (하지만, 이제부터 익숙해지면 됨^^) 참고로, 예능 프로그램 '우리 결혼했어요'의 영어제목은 'We got married.'인데, 우리 결혼해서 한 데 합쳤어야 하는 느낌이 듭니다. 보다 자세한 내용은 본문에서 자세히 설명 □ 둘의 느낌의 차이 간단 정리 * ..
get married와 be married 쉽게 정리 결혼 관련 표현들은 한국말은 두루뭉실 (?)하게 말하는 반면, 영어는 구분해서 말해주기 때문에 그리 쉽지만은 않은 데, 이렇게 우리말과 영어의 말하는 방식이 차이가 큰 부분들이 많이 헷갈리게 됩니다. ■ 먼저, marry와 get married 차이부터 - 둘 다 해석은 '결혼하다'가 맞지만, 늬앙스가 약간 다름 - 여기서는 그냥 참고로만 알아두시면 됩니다. 1. marry는 결혼식 자체를 올리다란 느낌이 더 드는 반면, - 형태 : marry는 타동사라서 뒤에 목적어가 나옴 - 즉, A랑 결혼하다고 할 때, marry A라고 씁니다. 2. get married는 결혼해 둘이 합친다는 느낌이 더 듭니다. - A랑 결혼하다고 할 때는 get marrie..
marry와 get married 비교 * 먼저, 각각의 의미를 보면 1. get married : 결혼하다 (둘이 합치다는 느낌) 2. marry : 결혼하다 (결혼식을 올린다는 느낌) 우리말로는 하면 둘 다 '결혼하다' 이기 때문에, 상황에 맞게끔 말하는 게 좀처럼 쉽지 않습니다~ ■ 예문을 통해 알아보기 1. 나랑 결혼할래? : Will you marry me? - marry를 썼으므로 결혼식을 올리자는 느낌 2. 난 현빈하고 결혼할 거야 : I'm going to marry 현빈. - 현빈하고 결혼식을 올릴 거라는 느낌 3. 우리 결혼했어요. : we got married. - get married를 썼으므로 둘이 합친다는 느낌 - 과거형이므로 둘이 합쳤다는 느낌 4. 결혼하면 뭐가 좋아? : W..