die vs. pass away 차이는? 간단 정리 (dead 포함)


die vs. pass away 차이는? 간단 정리


함께 알아두면 좋은 형용사 dead 포함


오늘의 주제는 '죽다는 영어로?' 인데, 먼저 동사 die와 pass away의 차이를 

알기 쉽게 정리한 후, 형용사 dead에 대해서도 간단히 정리하려고 합니다.


일반적으로 '죽다'하면 die를 쓰는 데, 특별한 경우에 한해 pass away를 씁니다.


동사 die의 뜻이 그냥 '죽다'라면, pass away는 그 보다 좀 더 완곡한 표현이 됨.

또한, 약간 존중 (?) 의 의미를 담고 있는 말이라고 봐도 됩니다.


[참고] 가끔 kill과 die가 헷갈릴 수가 있는 데, die는 '죽다'지만

동사 kill은 die의 반대말이며, 뜻은 죽다가 아닌 '죽이다' 입니다.



■  두 동사의 한국말 뜻을 정리


1. die : 일반적으로 '죽다' 라고 말할 때, die를 씀


2. pass away : die보다 완곡한 (돌려 말하는) 표현

 - 뜻은 '돌아가시다'나 '저 세상으로 가시다' 정도


[참고] pass away 뜻풀이

pass는 일정한 선을 통과한다는 개념이며, away는 '저쪽으로'라는 의미라서,

풀어 보면, 일정한 선을 통과해 저쪽으로 (저 세상으로) 지나가 버린다는 말



두 단어의 차이점은 쉽게 이해하겨면 한국말 '죽다'와 '돌아가시다'를

우리가 어떤 상황에서 쓰는 지, 잘 생각해 보면, 쉽게 이해가 갑니다.


우리는 보통 '할아버지가 작년에 돌아가셨어' 라고 말을 하지만,

할아버지가 작년에 죽었어라고 말을 해도 틀린 문장은 아닙니다.

(※ 물론, 듣기에는 좀 그럴 수 있을 지 몰라도 틀린 문장은 아님)


[참고]  pass away 관련 알아둘 점

pass away는 대개의 경우 대상이 '사람'이 될 때가 많긴 하나, 본인이 애정을 

갖고 있던 애완동물이나 사람이 아닌 대상이 죽었을 때도 충분히 쓸 수 있음


■  die와 pass away 예문을 통해 정리

 - die : 일반적으로 '죽다' 라고 말할 때 die를 씀

 - pass away : 돌아가시다, 저 세상으로 가시다


1. I heard Tom died this morning. : 탐이 오늘 아침에 죽었다고 들었어

 - 다른 말로 하면, '탐이 오늘 아침에 죽었다며..'


2. Do you really want to die? : 너 정말 죽고 싶어? 


3. My grandmother passed away peacefully : 할머니는 평온하게 저 세상으로 가셨어


4. What if my father pass away? : 우리 아버지 돌아가시면 어떡해?


5. I'm going to forget it until I die. : 난 죽을 때까지 잊지 않을 거야.


6. 똘이 passed away last month : 똘이는 지난달에 저 세상으로 갔어

 - 똘이는 우리집 강아지 이름



■  다음은 형용사 dead 관련 정리

 - 특히, die와 구별해서 알아두면 됩니다.

 - dead의 반대말은 alive가 됨 (살아있는)


형용사 dead는 '죽은'이란 뜻이며, '죽어 있는 상태'를 의미합니다.

주로 be dead 형태로 쓰이는 데, be dead는 '죽다'가 아님에 주의


주의 점은 be동사 현재형과 함께 쓰인다는 점인 데, '현재 죽어있는 상태야'는 

말이 되지만, '과거에 죽어있는 상태였어'는 말이 안 되기 때문에 (냉동인간?)

※ be동사가 '상태'를 나타내는 동사라는 점에 주목하면 됨

※ be dead를 한 덩어리로 생각하면 공부하면 편합니다.



■  be dead 표현, 예문을 통해 정리

 - be dead는 '죽다'의 경우처럼 die, pass away 따지지 않아도 됨


1. 저 곰 죽은 거 같아 : I think the bear is dead.

 - 풀어 보면, 저 곰 죽어있는 상태인 것 같아


2. 너 내가 죽은 줄 알았지? : You know I'm dead, right?

 - 너 내가 죽어있는 상태인 줄 알았지?

 - 드라마나 영화에 자주 나오는 대사^^


3. 탐은 죽은 지 1년이 됐어 : Tom has been dead for 1 year.

 - 풀어보면, 탐은 1년 동안 죽어있는 상태였어

 - for 뒤에 숫자가 나와 시간의 경과라서 현재완료가 적절함



한국말 '죽다'와 관련해 영어로는 어떻게 표현하는 지 알아봤는 데,

마지막으로 간단히만 각각의 개념을 정리해 보면..


1. die : 일반적으로 '죽다' 라고 말할 때 die를 씀


2. pass away : die를 완곡하게 표현하는 말

 - 뜻 : 돌아가시다 또는 저 세상으로 가시다


3. be dead : 죽다가 아닌 죽어 있는 상태를 말함


헷갈리는 영어단어 비교한 글은 본문 맨 하단 참고^^



[추천글]

Use VS. Utilize의 차이 알아보기

빌리다는 영어로? (lend/borrow)

영어 수동태 해석하는 팁 한 가지

전치사 by와 until 쉽게 구별하기

댓글(0)

Designed by CMSFactory.NET