go와 come, take와 bring 비교 많이 헷갈리는 2가지 모아 정리 우리는 뭉뚱그려 쓰지만, 영어는 꼭 구별해서 쓰는 경우가, 특히 영어 공부하면서 쉽지 않습니다. @ 보통, 우리가 알고 있는 뜻은? go 가다, come 오다 take 가져가다, bring 가져오다, 가져다주다 ※ 물론, 이렇게 알고 있으면 대개는 맞습니다 (^^) 다만, '특정 상황'에서는 위의 내용과 달리, 가다라고 할 때, go가 아닌 come을 써야 하고, 가져가다라고 할 때, take가 아닌 bring을 써야 하는 경우가 있습니다. 바로 이 부분을 중점적으로 다루려고 함 □ 다시 한 번 정리하면 ① 우리말로 '가다'는 영어로 go가 맞지만, 왜 어떤 경우는 '가다'에 come을 쓸까? ② 우리말로 '가져가다'는 take..
go는 가다, come은 오다, 가다 분명 우리말로 '가다'라고 표현할 때, 어떤 경우에는 동사 go 대신, come 을 써야할 때가 있습니다. 우리한테는 이 부분이 참 어렵게 느껴짐 * 핵심 내용을 보면 말하는 상대방 쪽으로 간다고 할 때는 동사 go가 아닌 come을 써야 맞습니다. [중요한 점] 여기서 '말하는 상대방'이란 ① 내가 지금 전화통화를 하고 있는 상대방이거나, ② 지금 나랑 대화하고 있는 상대방이 될 수 있습니다. (이 두 가지 경우만 알아둬도 충분함) 예문 1. 누가 현관문을 두드리는 상황 A : 누구세요? : Who is it? - 누구세요?할 때 대상을 모르면 보통 it을 씀 B : 나야, 네 엄마: It's me. Your mom! A : 네, 가고 있어요 : I'm coming..