순진한 영어로? (naive vs. innocent)


순진한 영어로? (naive vs. innocent) 


영어로 '순진한'은 뭘까?


naive?, 아니면 innocent?


가끔 이 둘의 뜻이 헷갈릴 때가 있어요!


이 뿐 아니라, 순수한, 순진한, 유치한이 영어로 뭔지도..


 헷갈리는데, 오늘 한데 모아 정리해 보려고 합니다!^^


 

먼저, '순진한'은 영어로?


naive  * 발음은 [나이v]


개념 : 경험이 없는 또는 뭘 모르는..


다소 부정적인 의미

 


그럼, innocent 의 뜻은?


innocent 는 두 가지 뜻이 있는데..

 

① 선량한, 결백한 (즉, 죄가 없는) 

 - 반대말 : guilty


② 순수한 

개념세상에 아직 때 묻지 않은..


따라서, 대개 긍적적인 의미..



□  예문을 통해 볼게요!



신디는 참 순진한 것 같아. : I think 신디 is so naive.



너가 순진한 건지, 순수한 건지 모르겠어. 

I don't know you're naive or innocent.



너 진짜 결백해? : Are you really innocent?


난 선량한 사람이야 : I'm innocent.



네가 결백하다면, 나한테 증명해봐.

Prove it to me, if you are innocent.



[참고] childlike VS. childish


childish ☞ 유치한 (안 좋은 의미)


childlike ☞ 순수한 (좋은 의미)


- 말 그대로, 아이 같다는 뜻이 됨



□  예문을 통해 보기 [클릭]

[추천글]


댓글(0)

Designed by CMSFactory.NET