neighbor와 neighborhood 비교 (이웃 영어로?)


neighbor와 neighborhood 비교 


두 단어는 의미 차이가 꽤 큽니다


영어 단어 neighbor와 neighborhood는 문장에서 볼 때마다 헷갈리고, 웬지 비슷한 의미일 것 같지만, 두 단어는 의미 차이가 꽤 있습니다. (즉, 서로 바꿔 쓸 수 있는 말은 아님)


보통 neighbor나 neighborhood 두 단어 모두 '이웃' (=이웃사람)이란 뜻으로 알고 있는 경우가 많은 데, neighbor는 우리의 생각대로 '이웃' (정확히 말하면, 이웃사람)이란 뜻이 맞지만, neighborhood는 보통 이웃보다는 '이웃관계' (=이웃간의 교제) 또는 '동네'라는 의미로 쓰입니다.


특히, neighborhood는 좀 생소할 수 있지만 살고 있는 '동네'의 의미로 쓰일 때가 많으니 잘 알아두기



■  참고 : 접미사 -hood 관련

단어 neighborhood는 neighbor (이웃)+ 접미사 -hood가 결합한 형태이며, 접미사 -hood는 보통 '명사' 뒤에 붙어 신분이나 정신적인 특성을 나타내는 명사형 접미사입니다. (※ 단, 좀 추상적이라서, 다른 접미사에 비해 뜻이 딱 떨어지지 않아 어렵게 느껴짐)


따라서, neighborhood는 neighbor (이웃)+ hood (정신적인 특성)이 결합해 '이웃관계' (이웃간의 교제)라는 뜻이 나왔다고 볼 수 있고 (?), 물론, '동네'라는 뜻도 있다는 점은 따로 알아두기 (예시. motherhood : 어머니 신분, 모성, brotherhood : 형제관계, 형제애)

※ 자세히 정리한 글은 본문 하단 관련글 참조




@ 두 단어의 뜻을 다시 정리하면..



(1) neighbor : 이웃사람, 동네사람

 - 우리는 이웃사람을 줄여 그냥 '이웃'이라고 말할 때가 더 많은 것 같음

 - 단, neighbor를 이웃보다는 '이웃사람'이고 알아두면 나중에 덜 헷갈림


(2) neighborhood : 동네, 근처, 이웃관계 (=이웃간의 교제)

 - 동네라는 의미로 쓰일 때가 많고, 자신이 살고 있는 집의 근처를 말함

 - 참고 : region도 동네라는 뜻이 있음



▶ 다음은 예문을 통해 간단히 정리


(1) 먼저, neighborhood 예문

 - '동네'의 뜻으로 쓰인 경우만 보면


1. I heard PSY lives in your neighborhood. : 싸이 너네 동네에 산다고 들었어


2. Our neighborhood has many convenience stores. : 우리 동네는 편의점이 많아


3. We still live in the same neighborhood. : 우리는 아직 같은 동네에 살아



(2) 다음은 neighbor 예문 보기

 

1. Our neighbors are very friendly. : 우리 이웃들은 아주 친절해

 - 정확히 말하면 이웃사람들


2. Near neighbor is better than a distant cousin. : 가까운 이웃이 먼 사촌보다 낫다

 - 영어 속담이며, 비슷한 우리 속담은 가까운 이웃이 먼 친척보다 낫다

 - 정확히 말하면 이웃사람


3. I'm getting along with my neighbors. : 난 이웃들과 잘 지내고 있어

 - 정확히 말하면 이웃사람들

 - 참고. get along with : -와 잘 지내다



□ 영어 추천글 정리

동사 help와 assist 느낌의 차이

운동하다는 영어로 둘로 구분됨!

영어 접미사 hood 자세히 정리

Home과 House 뉘앙스 차이는?

댓글(0)

Designed by CMSFactory.NET