shy vs. shame 간단 비교 (부끄럽다 영어로?)
- 2014. 2. 27.
shy vs. shame 간단히 비교
부끄럽다는 영어로 둘로 구분
우리말 '부끄럽다'라는 말은 여러 뜻이 있지만, 영어로는 shy와 shame을 확실히 구별해서 써줍니다.
@ shy VS shame 비교
둘 다 공통적으로 부끄럽다는 뜻이 있지만, 두 단어의 개념을 잡는 것이 중요함
먼저, shy는 주로 형용사로 쓰이며, 뜻은 '부끄러워하는', '수줍워하는' 또는 '부끄럼이 많은', '수줍음이 많은'이란 뜻입니다. (물론, 다 같은 말이기는 함)
개념 : 그냥 부끄러운 것
반면, shame은 명사 또는 동사로 쓰이고, 명사로는 '부끄러움', '창피함'의 뜻이며, 동사로는 '부끄럽게 하다', '창피를 주다'
개념 : 뭘 '잘못해서' 부끄러운 것
@ 몇 문장을 우리말을 영어로 옮겨볼텐데요!
- 먼저, 우리말 의미를 잘~ 파악해야 합니다!
- 한국말을 잘 해야, 영어도 잘 할 수가 있음
그냥 부끄러운 건지, 뭘 잘못해서 부끄러운 건지, 말하는 사람의 의도에 따라 단어 선택이 달라집니다.
□ 먼저, shy 예문부터 보면
- 특징 : 그냥 부끄러운 것
더 이상 부끄러워하지 마 : Don't be shy anymore.
탐은 조용하고, 수줍음이 많아 : Tom is quiet and shy.
난 그냥 (단지) 부끄러울 뿐이야. : I'm just shy.
탐은 너무 수줍음이 많아.. 많은 사람들 앞에서 노래하기에
: Tom is too shy to sing in front of many people.
□ 다음은 shame 예문
- 특징 : 뭘 잘못해서 부끄러운 것
좀 부끄러운 줄 알어랏! : Shame on you!
난 창피해서 고개를 떨궜어 : I bowed my head in shame.
창피하게도, 난 그 때 탐을 도와주지 않았어 : To my shame, I didn't help Tom at that time.
탐은 창피한 게 하나도 없어 : Tom has no shame.
□ 마무리하며, 정리하면
일단, 수줍은은 shy가 맞고, 창피는 shame이 맞음, 단, 부끄럽다는 표현에서 이 둘을 구별하면 됩니다.
shy가 그냥 부끄러운 것이라면, shame은 뭘 잘못해서 부끄러운 것
● 영어 헷갈리는 내용
complex와 complicated 차이
영어로 '편안해'는 둘로 구분
work와 job 쉽게 비교/정리