shy vs. shame 간단 비교 (부끄럽다 영어로?)


shy vs. shame 간단 비교


부끄럽다 영어로?


우리말 '부끄럽다'라는 말은 여러 뜻이 있지만..


영어로는 shy와 shame을 확실히 구별해서 써 줌..



[shy VS shame]


둘 다 공통적으로 부끄럽다는 뜻이 있습니다..


이 둘의 개념을 잡는 것이 중요한데요!


먼저, shy는 주로 형용사로 쓰이고..


뜻은 '부끄러워하는', '수줍워하는'..


또는 '부끄럼이 많은', '수줍음이 많은'으로도 쓰임


개념 ☞ 그냥 부끄러운 것



반면, shame은 명사 또는 동사로 쓰이고..


명사로는 '부끄러움', '창피함'의 뜻이고..


동사로는 '부끄럽게 하다', '창피를 주다'


개념 ☞ 뭘 '잘못'해서 부끄러운 것

몇 문장을 우리말을 영어로 옮겨볼텐데요!


먼저, 우리말 의미를 잘~ 파악해야 합니다!


※ 한국말을 잘 해야, 영어도 잘 할 수 있음..


그냥 부끄러운 건지, 뭘 잘못해서 부끄러운 건지


말하는 사람의 의도에 따라 단어 선택이 달라짐..



□  shy 예문부터 볼게요!

 - 특징 : 그냥 부끄러운 것 


더 이상 부끄러워하지 마 : Don't be shy anymore.


탐은 조용하고, 수줍음이 많아 : Tom is quiet and shy.


난 그냥 (단지) 부끄러울 뿐이야. : I'm just shy.


탐은 너무 수줍음이 많아.. 많은 사람들 앞에서 노래하기에..


Tom is too shy to sing in front of many people.


□  다음은 shame 예문

 - 특징 : 뭘 잘못해서 부끄러운 것


좀 부끄러운 줄 알어랏! : Shame on you!


난 창피해서 고개를 떨궜어 : I bowed my head in shame.


창피하게도, 난 그 때 탐을 도와주지 않았어.


To my shame, I didn't help Tom at that time. 


탐은 창피한 게 하나도 없어 : Tom has no shame.



□  간단히 정리하면


일단, 수줍은은 shy가 맞고, 창피는 shame이 맞음..


단, 부끄럽다는 표현에서 이 둘을 구별하면 됩니다.


shy는 그냥 부끄러운 것


shame은 뭘 잘못해서 부끄러운 것



[추천글]


a few, a little 간단 비교


take와 bring 간단 비교


동사 get의 뜻은 움직임?


rise, arise, raise 차이

 


댓글(0)

Designed by CMSFactory.NET