I wish vs. I hope 큰 차이점은? (간단 정리)
- 2016. 9. 10.
I wish vs. I hope 큰 차이점은?
비슷해 보이지만, 느낌이 다른 단어
동사 wish와 hope는 둘 다 '바라다'라는 의미를 갖고 있기 때문에, 특히 영어로 말할 때 이 상황에서 어떤 단어가 적절한 지 헷갈릴 때가 많습니다.
또한, 두 단어는 뜻은 비슷하나, 반대되는 상황에 쓰이기 때문에, 잘못쓰면 의미 전달이 이상하게 (?)되버리는 경우가 생길 수 있기 때문에, 제대로 구분해서 알아두는 게 중요합니다.
■ 먼저, 두 단어를 간단히 비교해 보기
- 공통점 : 뭔가를 바랄 때 쓴다는 점
- 단, 두 단어의 느낌은 완전히 다름
1. wish : 현실적 또는 상황적으로 불가능한 걸 바랄 때 씀
- 때문에, 단지 희망사항일 뿐이라고 이해하면 쉽습니다.
- 형태 : 주로 I wish 뒤에는 주어+ 과거형이 많이 나옴
※ 이 때, wish의 해석은 '좋을텐데..'로 통일하면 편합니다
@ 참고로 알아두기
I wish는 불가능한 걸 말하므로 가정법에 속한다고 볼 수 있는 데, I wish 뒤에 주어+ 과거동사가 나오면 해석은 현재로 하면 되며 (좋을텐데..),
만약 I wish 뒤에 주어+ 과거완료형이 나올 경우, 해석은 과거로 하면 됩니다. (좋았을 텐데..)
※ 주의할 점
가정법의 특징상 I wish 뒤에 be동사 과거가 나올 때는 주어와 관계없이 were로 통일한다는 점 (was 아님)
2. hope : 불가능하고 그런 건 아니며, 진짜 바램을 나타냄
- 형태 : hope 뒤에는 주로 현재 또는 미래시제가 옵니다
※ 이 때, hope의 해석은 '바래~'로 통일하면 편합니다.
■ 두 동사의 느낌을 비교해 보면
1. 동사 wish를 쓴 문장
* I wish you were here with me. : 네가 나랑 여기 있으면 좋을텐데
- 현실적으로 불가능한 상황임 (단지, 희망사항)
2. 동사 hope를 쓴 문장* I hope you are here with me : 네가 나랑 여기 있기를 바래
- 불가능한 건 아니며, '진짜 바램'을 나타냄
- 어디 가지 말고 나랑 같이 있어달라는 말
■ 다음은 예문을 통해 간단 정리
1. I hope you will succeed soon. : 네가 조만간 성공하길 바래
- 불가능하고 그런 건 아니며, 진짜 바램을 나타냄
2. I wish I could speak English. : 내가 영어할 수 있으면 좋을텐데
- 현재는 불가능하단 걸 내포 (단지, 희망사항)
3. I hope you will get a driver's license : 네가 운전면허 따길 바래
- 불능하고 그런 건 아니며, 진짜 바램을 나타냄
4. I wish I could help you. : 내가 널 도울 수 있으면 좋을 텐데
- 현재는 불가능하단 걸 내포 (단지, 희망사항)
5. I hope you can understand me. : 네가 날 이해할 수 있기를 바래
- 불가능하고 그런 건 아니며, 진짜 바램을 나타냄
6. I wish I could make a money. : 내가 돈을 벌 수 있으면 좋을텐데
- 현실적으로 그렇지 않다는 말 (단지, 희망사항)
▣ 끝으로, 마무리하면
지금까지 I wish와 I hope 차이에 대해, 간단히 알아봤는 데, 두 동사는 의미는 비슷하지만, 정반대되는 상황에 쓰이므로, 특히, 잘 구별해서 알아두기
@ 가정법 관련 내용은 아래글 참고
■ 관련글 더 보기
were to 가정법과 should 가정법
IF가 생략된 가정법과 IF 대용어구
가정법 현재, 과거, 과거완료 비교