대표적인 콩글리쉬의 영어식 표현 (간단 정리)


대표적인 콩글리쉬의 영어식 표현은?


여러가지 예시를 들어 간단히 정리


우리는 일상생활에서 '콩글리쉬' (Konglish)를 꽤 많이 쓰는 데, 사실 우리 뿐만 아니라 일본, 중국 등 영어권이 아닌 대부분의 나라들도 영어를 자기 나라 언어화하여 물론 맞는 영어는 아니지만, 자신들끼리만 통하는 말이 꽤 있을 겁니다.


콩글리시 (Konglish)라는 말은 Korean (한국어)와 English (영어)가 결합해 만들어진 말로 실제는 영어도 아니고, 한국어도 아님.. 



한국화 된 (한국식) 영어 (?) 정도로 보면 될 것 같기도 한 데 물론, 영어권 사람들은 알아듣지 못합니다. 그들은 우리가 쓰는 콩글리시와 같이 잘못된 영어적 표현들을 통틀어서 Broken English (엉터리 영어)라고 표현 함


참고로, 우리가 쓰는 콩글리쉬 중에는 일본어의 발음 등에서 영향을 받은 단어들도 많이 있습니다.


마치 우리말처럼 평소에 자주 쓰이는 콩글리시가 많다 보니, 콩글리쉬를 써야 의미 전달하는 데, 오히려 더 편할 때도 많이 있습니다. (의사소통 면에서 나름의 역할을 함?)


또, 실제 한국에 와서 살고 있는 영어권 외국인들도 한국어를 배우면서 콩글리시도 같이 배우고 또, 쓰기도 합니다. (의사소통을 위해)



하지만, 콩글리쉬는 한국인들한테만 통하는 말이며, 또 콩글리시인 지 모르고 쓰는 경우도 많아서, 해외에 나간다거나 외국인과 의사소통할 때는 당황하는 일이 자주 생길 수 있음


다만, 우리는 영어를 배우는 입장에서 콩글리시인 지 구분할 줄 알고, 또 그에 해당하는 영어식 표현을 함께 알아둔다면 영어 공부하는 데도 충분히 도움이 될 겁니다. 




대표적인 콩글리쉬 표현 정리


1. meeting : 남녀간의 미팅을 말하는 단어가 아님

 - 공적인 '회의'나 '모임'을 말할 때만 쓰는 단어


2. 핸드폰 (hand phone)은 정말 자주 쓰는 콩글리시

 - 영어로는 cellular phone이 맞는 표현입니다

 - 보통은 줄여서 cell (입자) phone이라고 많이 함

 ※ 스마트폰은 말 그대로 smart phone이라고 하면 됨


3. 우리말 동아리는 circle이 아니라 club이 맞는 표현



4. 린스 (rinse)는 우리가 생각하는 것과는 좀 다름

 - 동사 rinse는 단순히 '헹구다'라는 의미만 있을 뿐


■  우리가 말하는 린스는?

영어로 하면 conditioner나 보다 정확히 말하면 hair conditioner가 되며, 우리가 린스한 후에 하는 '트리트먼트' 역시 영어로 하면 똑같이 conditioner라고 하면 됨


5. 명함은 name card가 아닌 business card가 적절한 말

 - name card라고 할 경우 '이름표' 정도의 느낌이 듬


6. 비닐봉지는 영어로 'vinyl bag'이라고 하지 않습니다.

 - 외국 나가 쇼핑할 때, 분명 당황하게 되어 있음^^

 - 비닐봉지의 영어식 표현은 plastic bag이 됩니다.

 - 참고 : 종이봉투는 paper bag이라고 하면 됨



7. '혼자'는 솔로 (solo)보다는 single (싱글)이 맞는 표현

 - 현재, 미혼이거나 사귀는 사람이 없을 때


8. 리모콘 (remocon)과 같은 방식으로 줄여 쓰지는 않음

 - remote control 또는 줄여서 remote가 맞는 표현

 - 참고로, remote는 '원격의', '거리가 먼'이란 의미

 

9. 노트북 컴퓨터는 영어로 notebook이 아니란는 점

 - notebook은 단지 '공책'이라는 뜻만 있습니다.


노트북 컴퓨터는 laptop이나 laptop computer라고 하는 데, 무릎 (lap) 위에 (top) 얹어 놓고 많이 쓴다는 점에서 나온 말이라고 하며, 반면 책상 위에 놓고 쓰는 컴퓨터는 desktop이라고 함




10. vitamin의 발음은 비타민이 아니라 [봐이러민]

 - 발음이 우리의 생각과 크게 다르니 주의

 - 예를 들어, vitamin C는 [봐이러민 씨]가 됨


11. 술자리에서 원샷 (one shot!)은 우리끼리만 통함

 - 영어로 하면, bottoms up! [바럼썹] 정도가 됩니다.

 - 말 그대로, (잔의) 밑바닥을 위로 들라는 말

 - one shot! 이라고 하면 단지 '한 방'이란 느낌이 듬


12. 우리가 자주 쓰는 말인 A/S도 콩글리쉬 중 하나

 - Warranty service (보증 서비스)가 더 적절한 표현

 - 전자제품 등을 구입하면 보통 보증서가 같이 옵니다. 



13. sign은 계약서 등에 '서명'할 때만 쓰는 단어임에 주의

 - 동사 sign은 (계약서 등)에 서명하다의 뜻만 있을 뿐 

 - 연예인, 유명인사의 '친필사인'은 autograph라고 함

※ 참고 : sign의 명사형은 signature (서명)


14. arbeit는 단지 '일' (=work) 이라는 의미만 있을 뿐

 - 다른 콩글리시와 달리 영어가 아닌 '독일어'에서 유래 

 - 아르바이트 (알바)는 part-time job이라고 하면 됨


15. 썬팅 (sunting)이 아닌 틴팅 (tinting)이 맞는 표현


자동차를 구입하게 되면, 보통 맨 처음 썬팅부터 하는 데, 영어로는 썬팅이 아니라 '틴팅 (tinting)'이 맞는 표현입니다. 자동차 창문에 하므로 더 정확히 말하면, window tinting이라고 할 수 있고, 이 때, tint란 단어는 '얇게 색을 입히다', '착색하다'의 뜻을 지니고, 화장품에서도 '틴트'란 말이 많이 쓰임



16. 헬스클럽 (health club)은 우리끼리만 통하는 말

 - 영어로는 gym이나 fitness center 정도가 됩니다. 

 - 헬스클럽에서 하는 운동을 보통 'work out'이라 함..


17. '모닝콜'은 누굴 깨워준다는 의미는 없음

모닝콜은 단지 아침에 하는 전화 정도의 의미일 뿐이며, 우리가 생각하는 잠을 깨워준다는 뜻의 모닝콜은 'wake-up call'이 올바른 표현입니다. 이 때 wake up은 (잠에서) 깨다, 깨우다라는 뜻을 지님


18. 드라마에 나오는 배우는 '탤런트'가 아님

Talent란 단어는 단지 '재능'이나 '소질' 정도의 뜻만 있을 뿐이라서, 영어로는 드라마에 나오는 배우 또한 actor나 actress라고 합니다.



■  헷갈리는 영어 간단 정리

단어 Pants와 Panties의 차이점은?

영어단어 발음 연습하기 (연음법칙)

Home VS. House 늬앙스 차이는?

영어듣기 (리스닝) 효과적인 공부법



댓글(2)

Designed by CMSFactory.NET