hurt와 itch 뜻과 용법 (간단 정리)


hurtitch 뜻과 용법 (간단 정리)


hurt와 itch는 회화에서 능숙하게 자유자재로 쓰기가..


대개의 경우,  생각만큼 그렇게 쉽지가 않은데요ㅠㅠ


한국 사람들이 상당히 많이 헷갈려하는 부분이에요!



둘은 우리말로 '..(하)게 하다' 란 의미가 포함돼 있어서..


영어로 말을 할 때, 말이 빨리 나오기가 어려운 편임..


또, 영어와 우리말의 표현방식에서 차이가 크게 나는 부분..



□  먼저, 둘의 정확한 뜻은?


1. hurt ☞ 다치게 하다, 아프게 하다.

- 또, 해치다, 해롭게 하다란 뜻도 있음..


※ 마음을 아프게 하는 것도 hurt 를 씀..

※ 과거형 : hurt - 과거분사 : hurt



2. itch ☞ 가렵게 하다

- 과거 : itched - 과거분사 : itched


둘의 뜻을 가만히 살펴보면.. '(하)게 하다'가..


공통적으로 들어간다는 것을 알 수 가 있죠?



□  hurt와 itch 용법 (간단 정리)


맞는 문장을 만들려면 생각보다 많은 연습이 필요..


[한 가지 팁]

둘은 it 이 주어로 나오는 경우가 꽤 된다는 점..



1. hurt부터 예문을 들어 볼게요!


어디 다쳤어? : Where did it hurt?


직역하면 ☞ 그게 어딜 다치게 했어?


hurt 뒤에 you를 써도 되고, 안 써도 무방



위의 예문만 봐도 hurt 를 쓰는 문장표현은 (itch 포함)..


우리말을 영어로 옮기는 게 만만치 않음을 알 수 있죠..



또, 다른 예문을 알아볼게요!


나 어제 발 다쳤어 : I hurt my leg yesterday.


풀어보면, 나 다치게 했어, 내 발..


그렇다고, 스스로 다치게 했다는 뜻은 아님..


역시, 우리말과 비교하면 표현이 많이 어색해요^^::



난 절대 널 해치지 않아. : I never hurt you.


이 문장은 우리말과 같아서 만들기 쉬워요..



나 허리 많이 아퍼. : My back hurts a lot.


직역하면, 내 허리가 많이 아프게 해..



발이 아파. 신발이 너무 조여서..


My feet hurt because the shoes are too tight.


풀어보면, 내 발이 아프게해..



2. 다음은 itch가 들어가는 예문..


어디 가려워? : Where does it itch?


직역하면  그게 어딜 가렵게 해?



눈이 정말로 가려워. : My eyes really itch.

(눈이 정말로 가렵게 해)



이 스웨터는 많이 가려워 = 많이 가렵게 해.


This sweater itches a lot. (스웨터가 가렵게 해) 



[참고] break 들어가는 표현


'나 어제 다리 부러졌어'는 영어로 어떻게 표현?


이것도 hurt와 itch와 같은 맥락에서 보심 되는데요.. 


 I broke my leg yesterday.


직역하면, 나  내 다리 부러지게 했어..


그렇다고, 본인이 부러뜨렸다는 뜻은 아니라는 것..


※ break 뜻은? 깨뜨리다, 부러뜨리다 등..



[추천글]


hurt/damage/wound 차이


hurt의 여러 뜻 알아보기


no와 not 차이 (상세정리)


will과 shall의 차이점은?

 


댓글(2)

  • BlogIcon leeon 2014.07.17 21:19

    이 스웨터는 많이 가려워
    iteched a lot 아닌가요?

    답글 수정

    • BlogIcon 일로일로 2014.07.18 09:45 신고

      과거시제가 어울리지 않습니다.
      평소에 또는 일반적으로 가렵게 한다는 뜻이므로..
      본문에 쓴 문장이 맞습니다.

      수정

Designed by CMSFactory.NET